@kiokacy.bsky.social
木岡さい • Un passé qui revient grâce à tout ce qui n'a pas été vécu • Akiko & Cy https://kioka-cy.amebaownd.com/ (écrit) https://vimeo.com/kiokacy (filmé) 南仏在住、文芸翻訳(仏⇄日)、訳書『カミュ ふたつの顔』(オリヴィエ・グローグ著、青土社)、「潮流詩派」にエッセイ執筆 📚神保町Passage と 京都一乗寺BOOK APARTMENT
@hiraga-hirotaka.bsky.social
専門はベルクソン、20世紀フランスの神秘主義研究。著書に『アンリ・ベルクソンの神秘主義』(論創社)、共著に『ベルクソン思想の現在』(書肆侃侃房)、共訳書にベルクソン『笑い』(ちくま学芸文庫)。
@officium21.bsky.social
Oui, travaille, aime l’Art. De tous les mensonges, c’est encore le moins menteur. Gustave Flaubert
@middymiddle.bsky.social
translator. 翻訳をしています。E・ケアリー『望楼館追想』〈アイアマンガー三部作〉『B:鉛筆と私の500日』、J・カンター他『その名を暴け 』、D・マイケリス『スヌーピーの父 チャールズ・シュルツ伝』。N・リヴィングストン『ロスチャイルドの女たち』、カレン・チャン『わたしの香港』、M・フィンケル『美術泥棒』アフガニスタンの女性作家たち『わたしのペンは鳥の翼』など。
@karynnishimura.bsky.social
Journaliste, correspondante @franceinter.fr , @franceinfo.fr, @franceculture.fr, @liberation.fr @lepoint.fr au Japon. Premier roman: L'Affaire Midori (Picquier) Essai: Japon, la face cachée de la perfection (Tallandier) ジャーナリスト、ラジオ・フランス、日刊リベラシオン紙
@katzptd.bsky.social
A one-man company of translator(English-Japanese) and editor. Genso to Kaiki (Roman Fantastique) is my horror / fantasy anthology in magazine style. 出版企画・編集・翻訳の一人会社。2019年設立。雑誌風アンソロジー『幻想と怪奇』(新紀元社)を企画・編集。植草昌実の名義で訳書あり。
@yotchang.bsky.social
ぽちぽち翻訳業を営んでおります。自転車ロードレース好き。上り坂鬼のように遅い水辺ライダーです。合唱はお休み中。クラシックギター上手になりません。最近、現役アニメ好きに復帰しました。
@takakunieda.bsky.social
フランス文学・言語表現論・フランス語教育。元NHK「テレビでフランス語」、「まいにちフランス語」担当講師。アテネ・フランセ講師。慶應義塾大学湘南藤沢キャンパス教員。少年期よりロック・ポップスの大ファン(Web参照)。生まれは岐阜県、長良川のほとり…宿はなし。
@romitaksept.bsky.social
プルースト『失はれた時を求めて』個人全訳中。 妻と猫とともに東京と安曇野で暮らす。 東京では妻と毎日ジム通ひ。 SNSでは基本的に歴史的仮名遣なれど、最近怠惰のせゐで音声入力(新仮名遣)も尠からず。 明治大学名誉教授。 NHK文化センター講師。 日本文藝家協会会員。
@kyoko14.bsky.social
大阪に暮らす医薬翻訳者(英日・日英・仏日)|映画『れいわ一揆』英語字幕スタッフ|LOVE:犬|猫|馬|象|映画|編み物|ほうじ茶|翻訳協力:『量子超越』|JBBY会員|Bookpotter|
@bsky.app
official Bluesky account (check username👆) Bugs, feature requests, feedback: support@bsky.app