Bluesky 🌐 Translators Club
Community account for global translators!
翻訳者のためのコミュニティアカウントです。
Run by @kojikubota.tech
@hiroe.bsky.social
@makimumin.bsky.social
翻訳者 【新版】ムーミン全集1巻~8巻改訂翻訳 『ムーミン谷の名言シリーズ』1~4(新版準拠です!) 評伝『トーベ・ヤンソン 人生、芸術、言葉』(共訳)
@xuetingni.bsky.social
Award-winning #culture writer, curator, translator, speaker, consultant. Geek. Queer. Author of FKYTCM: Essential Guide to Chinese Deities, Sinopticon, Chinese Myths, Sinophagia. Querying wuxia book. snowpavilion.co.uk 🇨🇳🏳️🌈🇬🇧
@davidbowles.us
Writer. Translator. Nahuatlahtoh. Chicano. He/él/yehhua. Pan [💖💛💙]. Representation: Full Circle Literary and Inclusion Management. Co-editor-in-chief of Chispa Comics. President of the Texas Institute of Letters.
@hurryharry.bsky.social
ハリー🦔です。 株式会社テクノ・プロ・ジャパンという翻訳会社を経営しています。元フリーランス翻訳者。現在、老親の介護中。仕事と介護を両立させるべく毎日ひーこらしています。 読書中: 『方舟を燃やす』(角田光代著) 練習中: Chaconne in E minor, BuxWV 160 (Buxtehude)、Primaveral (Alicia de Larrocha)
@sat-mat.bsky.social
翻訳している人。 原文と猫と戯れる日々。 元保護猫の新米下僕。 愛猫は保護されたときに目に感染症由来の癒着があったためその後遺症があります。それを含めてかわいい🐱🩷 Translator/writer. Playing with words and a cat. Cat servant.
@jimrion.com
Author of Discovering Yamaguchi Sake, translator of Japanese mystery/horror, bird picture taker. Living in Japan, writing in English. Co-host of Sake Deep Dive podcast. 英訳者:「悪魔がきたれて、笛をふく」「変な家」「変な絵」等等 執筆者:「Discovering Yamaguchi Sake」 20周年日本在中 山口県万歳🙌
@transniper.bsky.social
A J2E translator, car enthusiast, book lover, photographer, and rock keyboardist. Twitter exile. Don't think, just let it flow. 「訳す」をベースとした言葉のお仕事従事者。Opinions are my own. https://www.transniper.com
@worder.bsky.social
お仕事 言語 本 映画 ごく稀にポリティクス ⚫︎民藝 犬 旅 ネイチャー もぐもぐ @ettanity.uk ⚫︎プライベートな話 https://sizu.me/ettanity ダンバー数超えでフォロバしていませんが、followersフィードで拝読しておりますよ EN>JA marketing translator, copy cruncher | PFP: Old French Fairytales, Virginia Frances Sterrett (1920) 📍England
@ettanity.uk
ただもうラアラア唱ってゆくのだ 📍 Kingdom of Mercia #民藝 フィードやって〼 https://bsky.app/profile/did:plc:ps3mu2nakkshlc52blgffvxo/feed/aaal6pbcmazfk ダンバー数超えでフォロバしていませんが、followersフィードで皆さんのポストを拝読しております。
@smiles2uall.bsky.social
翻訳業。サスペンスとロマンスが好物。最新刊:『金庫破りとスパイの鍵』(アシュリー・ウィーヴァー著/東京創元社)translator. latest work: THE KEY TO DECEIT by ashley weaver
@naolynne.bsky.social
コミュニケーション、日本語教育、多文化共生。翻訳。書いたり、訳したり、教えたりしています。https://researchmap.jp/n_katayama
@londonsmile.bsky.social
EJ translator, blogger and dreamer based in London. Love flowers and peaceful time. Newsweek Japan/World Voice: https://www.newsweekjapan.jp/worldvoice/lusher/
@inzaghico.bsky.social
translator, bookaholic, walkaholic, sleepholic 訳書『森を焼く人』(M・R・オコナー、英治出版)5月21日刊行予定。これまで『絶滅できない動物たち』(ダイヤモンド社、2018年)、『ようこそウェストエンドの悲喜劇へ』(論創社、2022)など訳しました。
@dnatsume.bsky.social
横浜で翻訳業を営んでおります。訳書『タコの心身問題』『エルヴィス・コステロ自伝』『Think CIVILITY』『屈辱の数学史』『因果推論の科学』など。トミタびと村民。ベイスターズファン。コウペンちゃん好き。https://note.com/dnatsume
@gravityheaven.bsky.social
翻訳者の安達眞弓です。3月25日に共訳書 ザ・メモリー・ライブラリアン 『ダーティー・コンピューター』にまつわる5つの話 が発売されます。
@yomoyomo.bsky.social
雑文書き、翻訳者。1973年生まれ。著書に『もうすぐ絶滅するという開かれたウェブについて 続・情報共有の未来』、『情報共有の未来』、訳書に『デジタル音楽の行方』、『Wiki Way』など